【Bayo】

2025-06-26 01:49:14 740 views 92275 comments

It is Bayoa truth universally acknowledged that men on Twitter are sacks of garbage. Tweets are painfully conducive to "mansplaining," where a dude condescends and explains something obvious to someone, usually a woman. (Basically, I just mansplained mansplaining.)

Thankfully, Japan has a handy phrase we could learn a thing or two from.

SEE ALSO: Twitter Bots That Actually Don't Suck

As explained by Kotaku's Brian Ashcraft Tuesday, Japanese Twitter users have taken to the phrase "FF外から失礼します," which translates to something like "we don't follow each other, but please excuse me, [I have something to say]."

To get a bit more specific, "FF" is slang for "follow/follower," and the character "外"—read as gai—means "outside of." (Thanks, college Japanese class!) In the context of Twitter, the overall phrase is basically a polite way of saying, "excuse me for commenting outside of the follow/follower relationship."

Mashable Light Speed Want more out-of-this world tech, space and science stories? Sign up for Mashable's weekly Light Speed newsletter. By clicking Sign Me Up, you confirm you are 16+ and agree to our Terms of Use and Privacy Policy. Thanks for signing up!

For example, here's a user replying to a stranger seeking advice about the mobile game Mitrasphere. The user begins their response with the phrase before launching into the rest:

The original user then replies, "FF外大歓迎ですいらっしゃいませ," basically welcoming the outside response before launching into the actual discussion about the game.

Anyway, the most pernicious strain of mansplaining is when some doofus leaps into a conversation he's not actually a part of and offers an unsolicited opinion. We'd argue that, perhaps, a little self-awareness and courtesy could go a long way toward shaving down the condescending edge slightly, if you are a loudmouth oaf who absolutely must mansplain. (Although, pro-tip: don't!)

The Japanese phrase wasn't invented formansplaining, of course. As Ashcraft notes, Japanese culture places a lot of meaning on uchi-soto, meaning how you communicate with a person depends a lot on whether you fall within their "in-group" or if you're in an "out-group." Hence the extra courtesy on Twitter.

Still, lesson learned: remember your manners. Especially on Twitter.


Featured Video For You
Here's the umbilical cord iPhone cable you never asked for

Topics X/Twitter

Comments (599)
New Knowledge Information Network

Belladonna

2025-06-26 01:11
Thought Information Network

'DuckTales' reboot taps Lin

2025-06-25 23:58
Miracle Information Network

Your emoji can prove intent in court

2025-06-25 23:48
Prospect Information Network

Fat girls dance. This beautiful Dove video shows why that's so radical

2025-06-25 23:06
Prospect Information Network

Brain AWOL

2025-06-25 23:03
Search
Newsletter

Subscribe to our newsletter for the latest updates.

Follow Us